Библиотека Великих Писателей| Сочинения Шиллера в 4-х томах 1901 год.
Год издания: 1901 Нет в Наличии !
Наличие: 2-3 Days
Вы можете оформить заказ по телефону:(063) 495 49 11
Антикварные Книги Библиотека Великих Писателей| Собрание Сочинений Шиллера в 4-х томах 1901 год.
В переводе русских писателей под редакцией С. А. Венгерова
С историко-литературными комментариями, эстампами и рисунками в тексте.
Издание акционерного общества Брокгауз и Ефрон.
С - Петербург 1901 год.
Четырёх томное издание можно преподносить как книги для подарка на любой повод. Они станут прекрасным украшением современного дизайна и дадут определенно глубокие познания в жизни и деятельности классиков прошедших столетий и Шиллера в частности.
В общем обзоре жизни и литературоной деятельности Шиллера и во вступительных этюдах к отдельным его произведениям вытесняется значение и положение великого германского поэта-философа в истории всемирной литературы. Здесь же мы скажем только несколько слов о составе настоящего издания и некоторых его особенностях.
Дело издания собраний сочинений Шиллера не новое. Уже в 1857 году вышел первый том предпринятого Н.В. Гербелем Собрания сочинений Шиллера в переводе русских писателей. Законченное в 1863 году оно с тех пор выдержало 7 изданий. Таким образом, покойному Н.В. Гербелю принадлежит честь широкого распространения Шиллера в русской читающей публике. Отчасти благодаря ему, Шиллер стал одним из самых любимых, если даже не самым любимым из великих писателей.
Одновременно с тем, когда было окончательно организовано настоящее издание и было начато печатание его, начало также выходить в Москве второе собрание сочинений Шиллера (иллюстрированное) в единоличном переводе Н. Голованова. Пока появилось несколько выпусков, заключающих в себе перевод стихотворений и "Разбойников".
Настоящее издание совпадает, конечно, с предшествующим ему собранием Гербеля в главной своей задаче - передать произведения великого поэта в возможно-точных переводах. Но вместе с тем у него есть своя собственная, новая задача: путём историко-литературных комментариев помочь читателю легче усвоить значение произведений, отделённых от нас целым столетием и не всегда доступных непосредственному восприятию. Этой же задаче до известной степени содействуют и иллюстрации.
При исполнении первой, основной задачи изданий, существенную помощь ему оказало то, что многое из произведений Шиллера уже прекрасно переведено выдающимися русскими писателями. Редакция воспользовалась теми из этих переводов, относительно которых нет прав литературной собственности, и вошла в особое соглашение с представителями прав на переводы, не свободные для общего пользования. Таким образом, в состав настоящего собрания входят переводы Жуковского, Мея, Достоевского, Мих, Ил. Михайлова, Тютчева, Фета, Фед. Миллера, Струговщикова, Константина Аксакова, Бенедиктова, Губера и др.
Но очень многое пришлось перевести и заново, преимущественно в тех случаях, когда прежние переводы, при ближайшем расмотрении, оказались недостаточно точными. Кроме того, настоящее собрание, давая все когда-либо появляющиеся в русском переводе произведения Шиллера, впервые даёт перевод сказочной комедии "Турандот" и интересного для характеристики молодого Шиллера филосовско-физиологического трактата " О связи духовной и физической природы человека". В общем из 100-110 печатных листов, то есть около 2/3 переведено заново. Именно:
Из 272 стихотворений 81 переведены заново Alegro, И.М. Балдаковым, П.И. Вейнбером, А.П. Колтоновским, А.А. Коринфским, Р.С. Лихачевым, К.Н. Льдовым, Н,М. Минским, К.К. Случевским, Владимиром Соловьевым, А.М. Фёдоровым, К.М. Фофановым, кн. Э.Э. Ухтомским, кн. Д.Н. Цертелевым, О.Н. Чюминой.
Из драматических произведений даны новые переводы:
Заговор Фиэско - В.А. Крылова; Пикколомини и Смерть Валенштейна - П.И. Вейнберга; Мария Стюарт - В.С. Лихачева; Приветствия Искусств - О.Н. Чюминой; Турандот и Ненависть людей Анны Ганзень. Перевод Разбойников - Михаила Достоевского дополнен Зин. Венгеровой, его же Дон Карлос - О.Д. Батюшковым.
Из исторических сочинений даются в новом переводе:
История Тридцатилетней войны, перевод под редакцией профессора Н.И. Карпьева, Отпадение Нидерландов, перевод профессора А.С. Трачевского.
Эстетические и филосовские трактаты появляются в настоящем подарочном издании Собрания Сочинений Шиллера в новых переводах Ф.Д. Батюшкова, Зин. Венгеровой, А.Г. Горнфельда, и Э.Л. Радлова; филосовско-физиологический трактат О связи духовной и физической природы человека переведён под редакцией профессора И.Р. Тарханова.
Подбор иллюстраций настоящего издания полного собрания сочинений Шиллера тоже обусловлен, как уже было сказано, историко-литературными целями. Выбор остановился на тех , которые либо дают внешний облик эпохи - костюмы, здания, виды и т. п. либо особенно характерно выражают немецкое понимание Шиллера. Если всякое произведение, как бы оно ни было гениально само по себе, является духовным отражением своей среды, своей эпохи и своего народа, то несомненно, что и то или другое понимание данного произведения средою является комментарием к нему и помогает иностранцу разобраться.
Руководствуясь этим принципом, настоящее издание даёт все наиболее заметное в области немецкого иллюстрирования Шиллера.
Первое место в ряду всех немецких иллюстраций к подарочным издания Шиллера занимаю фотогравюры - Schller-Gallerie, изданной Брукманном в Мюнхене. По наиболее знаменитому из художников, принявших в ней участие, эта галерея известна в публике и книжной торговле под именем Каульбаховской. Фотогравюры испонены тем же самым издателем - Брукманном и являются полным новым изданием Schller-Gallerie.
Иллюстрации в тексте представляют собой комбинацию наиболее удавшихся немецких, так называемых роскошных изданий Pracht-Ausgaben.
Биография Шиллера иллюстрирована 60-ю рисунками и портретами, взятыми из специального сочинения о Шиллере Вихграма, из Истории немецкой литературы, Кенига, из литературного атласа Кенике, из Shiller Buch Вурцбаха. Некоторые рисунки и портреты впервые появляются в настоящем издании по фотографиям, собранными нами в Веймаре и на родине Шиллера - Марбахе.
Стихотворения иллюстрированы рисунками из роскошного, теперь уже составляющего большую библиографическую редкость фотографического юбилейного издания in folio Котты 1859 года, из наиболее роскошного немецкого издания сочинений Шиллера, - вышедшего по плану и под редакцией поэта Фишера (издание фирмы Halbergera, теперь Deutsche Verlagsanstalt).
Большая часть рисунков, иллюстрирующих драмы, взяты из сейчас названного издания Фишера. К ним присоединены снимки с гравюр знаменитого современника Шиллера - Ходовецкого.
Настоящее издание Библиотеки Великих Писателей представляет собой первую не только в русской, но и в западно-европейской литературе попытку соеденить внешние достоинства так называемых Роскошных изданий Шиллера с историко-литературной обстоятельностью. Все немецкие роскошные издания Шиллера дают не полный текст и почти лишены историко-литературных комментариев. Издания же с историко-литературными комментариями не иллюстрированы и крайне скромны по внешнему виду.
Новизна задачи да послужить извинением тех недостатков, которые неизбежно связаны с каждым новым делом.
ЧТО МЫ ПРЕДЛАГАЕМ
НАШИ КОНТАКТЫ
+38 (063) 051 31 90 (Viber, Telegram)
+38 (098) 337 45 85
ax1881bt@gmail.com
dianageorgievna