€ Euro £ Pound Sterling $ US Dollar грн. Гривна
  • Закладки (0)
  • Личный кабинет
  • Корзина
  • Оформление заказа
Регистрация - и -
Авторизация
Интернет магазин антикварных книг Украина | Букинистический магазин старинных книг Харьков

Магазин Антикварных Книг в Украине

 
г. Харьков
пер. Банный, 1 
 
063-051-31-90
098-337-45-85

Корзина

0 тов. - $0.00
  • Ваша корзина пуста!

  • Главная
  • КНИГИ ДО 1917 Г
  • Книги 1918-1949г
  • КНИГА ПОД ЗАКАЗ
  • МАГАЗИН КУПИТ КНИГИ
  • Книги на подарок
  • ОЦЕНКА КНИГ
Калевала. Финские Народные Былины 1905 год. Калевала. Финские Народные Былины 1905 год. Калевала. Финские Народные Былины 1905 год. Калевала. Финские Народные Былины 1905 год.
Калевала. Финские Народные Былины 1905 год.

Калевала. Финские Народные Былины 1905 год.

0 вопросов | Задать вопрос

Год издания: 1905

Наличие: Есть в наличии

$400.00 $400.00
  • Описание
  • Вопросов (0)

Калевала. Финские Народные Былины 1905 год.

Перевод в стихах Л.П. Бельского члена корреспондента Финского Литературного Общества.

Избранные места для юношества из полного перевода, удостоенного Императорской Академией Наук премии имени А.С. Пушкина.

С рисунками Н.И. Живаго.

Москва Издание Ступина 1905 год.

Коллекционное Состояние. 


Предисловие:

Как Илиада и Одиссея представляют собою собрания народных былин древней Греции, так и под именем Калевала известно собрание былин финского народа, сделанное во второй четверти 19-го столетия финским учёным Лёнротом, который, собирая их обошёл большую часть Финляндии и некоторые части северных русских губерний.

 Финские былины распеваются народными певцами, обыкновенно два певца садятся друг напротив друга, берутся за руки и поют поочерёдно по одному стиху каждый.

 Былины эти носят на себе следы глубокой древности и времён язычества. В них часто упоминаются божества древних финов, например: Укко - бог неба, а также грозы, града, дождя, снега и прочих небесных явлений; Хииси - или Лемпо - божество зла; Туони или Мана - божество смерти и царства мёртвых; Туонелы или Маналы; Ахто и Велламо - божества воды, и другие.

 Главный герой Калевалы, т.е. страны Калевы, отца героев - старый Вейнемейнен. Он - сын божественной матери вод, которая сошла с неба и приняла участие в творении мира. Он обладает высшею мудростью, могучий заклинатель и песнопевец, он дал земле растения и первый её возделал, он изобрёл гусли - он все делает на благо своей родины. Во многом помогает ему его брат "вековечный кователь" Ильмаринен - кузнец который выковал небо и чудесную мельницу самомолку - Сампо. В подвигах этих двух братьев принимает участие весёлый молодец Лемминкейнен, носящий ещё имя Ахти. Три эти героя ведут борьбу с обитателями холодной и мрачной страны Похьолы, которой управляет злая старуха Лоухи, причиняющая обитателям Калевалы, родины трёх вышеупомянутых героев, всевозможные бедствия. Лоухи, насылает на Калевалу медведя, болезни, похищает Сампо, солнце и месяц.

 Кроме этих лиц, в былинах изображаются и другие, как например Куллерво, несчастный, но испорченный воспитанием юноша, попавший в пастухи к Ильмаринену и злобно отмстивший его жене. Молодая пастушка Марьятта, потерявшая своего необыкновенного сына к которому несправедливо отнесся Вейнемейнен после чего и оставил навсегда свою родину.

 Лёрнон, собрав распеваемые различными певцами былины, расположил их в связи, при чём вставил в своё собрание также песни заклинательные и свадебные. В начале и в конце своего собрания он поместил песни вступительную и заключительную.

 Всё его собрание содержит 22.793 стиха, которые и были сполна переведены мною и изданы в 1888 году. Этот перевод был посвящён моему наставнику, профессору и академику Фёдору Ивановичу Буслаеву, по случаю пятидесятилетия его учёной деятельности, и был награждён премией имени Пушкина от Академии Наук. Мой перевод был первым полным стихотворным переводом Калевалы на русском языке.

 Издаваемая теперь Калевала с рисунками, представляет такую выборку из полного моего стихотворного перевода, которая передаёт все существенное содержание собрания Лёнрота.

 Рисунки к настоящему изданию сделаны г-жою Н.И. Живаго, на основании изучения финского орнамента и финских древностей и почти все оригинальны. Мы не нашли возможным пользоваться существующими уже иллюстрациями, за немногим исключением, потому что удовлетворительных иллюстраций, близким к сказочному духу былин, не оказалось даже у самих финнов. Их рисунки к Калевале не богаты фантазией и носят характер современного быта Финляндии, а не её древних эпох, откуда дошли до нас сказания Калевалы.

Задать вопрос

Примечание: HTML разметка не поддерживается! Используйте обычный текст.
    Плохо           Хорошо